首页> 外文期刊>Flug Revue >Inselhüpfer und Interkontinental Airline
【24h】

Inselhüpfer und Interkontinental Airline

机译:Inselhüpfer和洲际航空公司

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Die Seychellen sind ein Paradies mitten im Indischen Ozean - 115 weit versprengte Inseln, zusammen kleiner als Hamburg. Nur wenige der Eilande sind überhaupt besiedelt und auf Touristen eingestellt. Doch die kommen in Scharen - die 93000 Seychellois, wie sich die Einheimischen nennen, beherbergten 2016 die Rekordzahl von 303000 Besuchern. Die meisten kamen aus Frankreich, an zweiter Stelle folgten die Deutschen mit 39000 Urlaubern. Dafür, dass sich der Anteil der Deutschen noch steigert, will Roy Kinnear jetzt sorgen. Der Ire ist seit 2015 CEO von Air Seychelles, der nationalen Airline des Inselstaats. Seit diesem Sommerflugplan setzt eine der kleinsten Interkontinental-Airlines der Welt zum großen Expansionsschritt an, mit einem neuen, zweimal wöchentlich angebotenen Flug nach Düsseldorf. Zuletzt gab es als einzige Europa-Verbindung von Air Seychelles nur drei wöchentliche Flüge nach Paris mit dem einen Airbus A330, den die Airline in ihrer Flotte hatte. Jetzt kam eine zweite A330 hinzu. Noch 2011 hatte Air Seychelles nach anhaltenden Verlusten alle Europa-Verbindungen gekappt.
机译:塞舌尔是印度洋中部的天堂-115个分布广泛的岛屿,比汉堡小。只有少数几个岛屿是人口稠密的,面向游客。但他们蜂拥而至-当地人称自己为93,000名塞舌尔人,2016年接待了创纪录的303,000名游客。大多数人来自法国,其次是德国人,有39,000名度假者。罗伊·金尼尔(Roy Kinnear)现在想确保德国人的比例增加。自2015年以来,这位爱尔兰人一直担任岛国国家航空公司塞舌尔航空的首席执行官。自从这个夏季航班时刻表以来,世界上最小的洲际航空公司之一已经开始了重要的扩展步骤,每周都有两次飞往杜塞尔多夫的新航班。最近,塞舌尔航空唯一的欧洲航线是每周只有三班飞往巴黎的航班,其中有该航空公司机队中的一架空中客车A330。现在添加了第二架A330。塞舌尔航空在遭受持续亏损之后,于2011年切断了与欧洲的所有联系。

著录项

  • 来源
    《Flug Revue》 |2017年第7期|26-31|共6页
  • 作者

    ANDREAS SPAETH;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 ger
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号