...
首页> 外文期刊>Revista de Pesquisa: Cuidado é Fundamental Online >Cross cultural adaptation of Collett-Lester Fear of Death Scale to the brazilian reality / Adapta??o transcultural da Collett-Lester Fear of Death Scale à realidade brasileira
【24h】

Cross cultural adaptation of Collett-Lester Fear of Death Scale to the brazilian reality / Adapta??o transcultural da Collett-Lester Fear of Death Scale à realidade brasileira

机译:Collett-Lester对死亡规模恐惧的跨文化改编对巴​​西现实/ Adapta的恐惧?o跨文化大肠杆儿 - Lester对死亡规模的恐惧à实际布拉塞拉

获取原文
           

摘要

Objetivo: realizar a adapta??o transcultural da Collett-Lester Fear of Death Scale (CL-FODS) – Escala de Medo da Morte de Collett-Lester (EMMCL). Métodos: Trata-se de um estudo metodológico e descritivo. A escala de Medo da Morte foi originalmente elaborada nos Estados Unidos da América e validada em diversos contextos culturais. A vers?o original da CL-FODS está constituída por 28 itens agrupados em quatro dimens?es. Essa escala é destinada a avalia??o do medo da morte e do morrer. Resultados: Para se adquirir a primeira vers?o, foi realizada a sua tradu??o para a língua portuguesa, separadamente, por três peritos em inglês. A primeira vers?o foi submetida ao corpo de cinco juízes para a “Avalia??o das Equivalências Semantica e Idiomática” da qual se obteve a segunda vers?o, que foi submetida ao segundo grupo de cinco juízes para a “Avalia??o das Equivalências Conceitual e Cultural” (terceira vers?o). A seguir desenvolveu-se o Grupo Focal, no qual a EMMCL foi analisada por representantes da comunidade, de ambos os gêneros, diferentes faixas etárias e graus de escolaridade, estabelecendo-se a quarta vers?o, que foi submetida à back-translation e enviada ao autor da vers?o original da escala. Após os ajustes sugeridos por ele, alcan?ou-se a vers?o final da EMMCL. Conclus?o: De acordo com as etapas metodológicas desenvolvidas, considera-se o presente instrumento devidamente adaptado à cultura brasileira.
机译:目的:调整跨文化?科利特 - 莱斯特死亡量表(LC-fods)的恐惧 - 恐惧规模死科利特 - 莱斯特(EMMCL)。方法:这是一个描述性和方法论的研究。死亡比例的恐惧最初是在美国和不同文化背景的验证。该版本呢?原来CL-fods由分为四个维度?居28项起来。此规模旨在评估??死亡和死亡的恐惧。结果:为了获得第一个版本是由三位专家在英国举行的翻译??到葡萄牙分别?在第一实施方式吗?体进行5名法官其为获得2 O的第二实施例中,将其进行第二组5个的判断为“评估??当量的“语义和惯用的评估??等价物”概念与文化“(第三个版本?O)的。继开发了焦点小组,其中EMMCL是由两种性别的社区代表,不同年龄段和教育水平进行分析,建立并提交回译并送到诗句的作者的第四个版本?O, ?原来的规模。由他提出的调整后,下游?还是要版本?EMMCL的结束。结论:根据所开发的方法步骤,它被认为是这个正确适应了巴西文化的乐器。

著录项

获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号