...
首页> 外文期刊>Cardio-oncology. >Validation of the Spanish version of the MD Anderson symptom inventory – heart failure (MDASI-HF-Spanish) module
【24h】

Validation of the Spanish version of the MD Anderson symptom inventory – heart failure (MDASI-HF-Spanish) module

机译:验证MD Anderson症状库存 - 心力衰竭(MDASI-HF-Spanish)模块的验证

获取原文
           

摘要

The lack of a validated symptom assessment instrument in Spanish for patients with cancer and heart failure (HF) can affect the care and impede the recruitment and participation of Spanish-speaking patients in clinical trials. Spanish is the second most common language spoken by the largest and most rapidly growing racial/ethnic minority group in the United States. To bridge the language barrier and improve symptom management in Spanish-speaking patients with cancer and HF, the MD Anderson Symptom Inventory-Heart Failure (MDASI-HF) was translated to Spanish (MDASI-HF- Spanish). To validate the MDASI-HF-Spanish symptom assessment instrument. Following standard forward and backward translation of the original and previously validated English version of the MDASI-HF, a cognitive debriefing with nine native Spanish speaking participants was conducted to evaluate the participants’ understanding and comprehension of the MDASI-HF-Spanish. To examine the comprehensibility, acceptability and psychometric properties of the translated instrument, the MDASI-HF-Spanish was tested in a convenience sample of 50 Spanish speaking patients with a diagnosis of cancer and HF. Evidence for the psychometric validity of the MDASI-HF-Spanish was demonstrated via its internal consistency reliability and known-group validity. Overall, the participants had no problems with the understandability, readability, or number of questions asked. The MDASI-HF-Spanish subscales showed good internal consistency reliability, with a Cronbach’s coefficient alpha of 0.94 (13 core cancer symptoms), 0.92 (8 heart failure symptoms), and 0.90 (6 interference items) respectively. The MDASI-HF-Spanish was able to differentiate the functional status between patients based on the New York Heart Association (NYHA) functional classification. The MDASI-HF-Spanish is linguistically and psychometrically valid with ease of completion, relevance, and comprehensibility among the participants, and it can be a useful tool for clinical management and research purposes.
机译:对于癌症和心力衰竭患者(HF)缺乏验证的症状评估仪器可以影响护理,并阻碍讲西班牙语患者在临床试验中的招聘和参与。西班牙语是美国最大,最迅速增长的种族/少数民族群体的第二种最常用的语言。为了弥合语言障碍,提高癌症患者和HF患者的症状管理,MD Anderson症状库存心力衰竭(MDASI-HF)被翻译成西班牙语(MDASI-HF-西班牙语)。验证MDASI-HF-SPAMISH症状评估仪器。在标准的前进和落后翻译原始和以前验证的MDASI-HF中,对九国本土发言的参与者进行了认知汇报,以评估参与者的理解和理解MDASI-HF-Spanish。为了探讨翻译仪器的可理解性,可接受性和心理测量性质,在50种西班牙语患者的便利样本中测试了MDASI-HF-Spanish,患有癌症和HF的诊断。通过其内部一致性可靠性和已知组有效性证明了MDASI-HF-Spanish的心理有效性的证据。总的来说,参与者没有任何讨论性,可读性或询问数量的问题。 MDASI-HF-西班牙语分量显示出良好的内部一致性可靠性,分别为0.94(13核癌症状),0.92(8例心力衰竭症状)和0.90(6个干扰物品)的Cronbach的系数α。 MDASI-HF-SPAMISH能够根据纽约心脏协会(NYHA)功能分类来区分患者的功能状态。 MDASI-HF-Spanish在参与者之间的完工,相关性和可理解性的情况下是语言学和精神术语,并且可以成为临床管理和研究目的的有用工具。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号