...
【24h】

Better Together

机译:在一起更好

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
   

获取外文期刊封面封底 >>

       

摘要

Looks like we have all become communitarians. These days we like to share cars, flats, clothes, food and sometimes partners. As if latching onto the Sharing Economy Zeitgeists even profit-driven Big Brewers are suddenly raving about partnerships and doing collaborations. Is this the dawn of a new era, or are these just verbal smoke bombs meant to nullify the relevance of ownership and independence? After all, if the Big Brewers can convincingly appropriate the spirit and practices of craft beer, what's the point of difference between them and the small guys?
机译:看来我们已经成为共产主义者。如今,我们喜欢分享汽车,公寓,衣服,食物,有时还包括合作伙伴。仿佛陷入共享经济时代精神,甚至以利润为动力的大啤酒厂都突然开始热衷于建立伙伴关系并开展合作。这是一个新时代的曙光,还是这些口头烟雾弹旨在消除所有权和独立性的相关性?毕竟,如果大型酿酒商能够令人信服地采用精酿啤酒的精神和作法,那么他们与小家伙之间的区别是什么?

著录项

获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号