首页> 中文期刊> 《华文文学》 >“母语”挪移:中国记忆的祛魅——海外英、法语作家“中国语境”的省思

“母语”挪移:中国记忆的祛魅——海外英、法语作家“中国语境”的省思

         

摘要

20世纪后华人作家从中国大陆来到西方欧美国家后,“母语”写作也自觉发生了转换(中文转换成英语、法语、德语),虽然他/她们依然沉湎于“中国语境”的增殖性生成,但对20世纪中国记忆自觉的省察和沉思、拷问却是他们祖国作家创作思维上最为欠缺的.近年来华裔作家用英语和法语等西方强势语言写成的有关“中国语境”小说,提供了20世纪中国普遍经验的个体苦难样本,极大地丰富了中国记忆的岩层,其中对模糊历史的追问和反思精神则更彰显出独立写作的重要性.自由独立的表述、适度的根性回望、对民族内心灾难/普遍经验的省察、宽宏成熟的历史意识/世界观,都是杰出“中国语境”小说必须穿越的视野和完成的向度.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号