俄汉句群翻译初探

         

摘要

正纵观我国传统的俄汉翻译理论作品及翻译教科书所研究的翻译方法与技巧,大都涉及词、句的翻译规律,很少涉及大于句子单位的翻译问题,而在实际的翻译过程中,译者往往是从事具体的文章或言语片段的翻译,仅能正确地翻译词、句,并非就能完整地传译好原文整篇文章或具体的言语片段。例如: А еды нету никакой.吃食是什么也没有。 单独对比这句原文与译文也看不出译文的问题,但假若我们再看一下紧随其后的下

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号