首页> 外文学位 >THE RUSSIAN LITERARY AVANT-GARDE AND THE CINEMA (1920S AND 1930S): THE FILM-WORK OF ISAAK BABEL' AND JURIJ TYNJANOV (FILM, SOVIET).
【24h】

THE RUSSIAN LITERARY AVANT-GARDE AND THE CINEMA (1920S AND 1930S): THE FILM-WORK OF ISAAK BABEL' AND JURIJ TYNJANOV (FILM, SOVIET).

机译:俄罗斯文艺复兴时期的电影和电影院(1920年代和1930年代):ISAAK BABEL'和JURIJ TYNJANOV的作品(苏联电影)。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

The broad purpose of this dissertation is to discuss the film writings of two eminent Russian prozaiki, Isaak Babel' and Jurij Tynjanov, Chapter I, the Introduction, provides a background to the main discussion with a brief survey of some prominent writers and their involvement with the cinema circa 1896-1930. The emphasis there is on those writers who are well-known but whose reputations rest on their literary output, not on their film-work. Among those discussed are Gor'kij, Andreev, Blok, Belyj, Majakovskij, Mandel'stam and Olesa; the film-work of Mejerxol'd, the theater director, is also considered.;A very large portion (one half) of the dissertation is given over to (1) very comprehensive notes to the chapters, (2) extensive bibliographies of the film writings of the authors discussed, and (3) a compilation of six appendices. The aim there is to situate the discussion of Babel' and Tynjanov into a general context of Soviet literature and cinema of the 1920s and 1930s. The appendices include a list of Russian language film periodicals and five Tynjanov texts, the most important being the intertitles to the film, SVD, and an annotated Russian text (previously unpublished) of "LIEUTENANT KIZHE".;The filmscripts of Babel' is the subject of Chapter II, while Chapter III concerns the filmscripts and critical film articles of Tynjanov. Both writers wrote several filmscripts; some of these were produced as films. In several cases, the text of the script and/or the film itself is unobtainable or lost. The discussion thus centers on those filmscripts which are available and on those films which are extant. Of the several scripts attributed to Babel', the most significant are "WANDERING STARS" (1926), "BENJA KRIK" (1926), "THE CHINESE MILL (A MOBILIZATION DRILL)" (1927-28) and the revision of (')Ejzenstejn's destroyed masterwork, "BEZHIN MEADOW" (1936-37). Tynjanov's most significant scripts are "THE OVERCOAT" (1926), "SVD" (1927), "THE MONKEY AND THE BELL" (1930-32) and "LIEUTENANT KIZHE" (1927, 1934). Each of these scripts/films is treated differently: Whenever appropriate, they are placed within the context of the writers' literary oeuvres, but as the goal is not to discuss film as literature, the stress is on the cinematographic strategies evidenced in the scripts, as well as on thematics and textual history.
机译:本论文的主要目的是讨论两位著名的俄罗斯prozaiki的电影作品,即Isaak Babel'和Jurij Tynjanov,第一章,导言,为主要讨论提供了背景,并简要概述了一些著名作家及其参与。电影院,大约1896-1930年。这里的重点是那些着名的作家,但其声誉取决于他们的文学作品,而不是他们的电影作品。讨论的成员包括戈尔基,安德列夫,布洛克,贝利杰,马贾科夫斯基,曼德尔斯坦和奥莱萨。剧院导演梅杰索德(Mejerxol'd)的电影作品也被考虑在内。论文的很大一部分(一半)用于(1)各章的非常详尽的注释,(2)本书的大量书目讨论了作者的电影作品,以及(3)六个附录的汇编。这样做的目的是将对Babel'和Tynjanov的讨论置于1920年代和1930年代苏联文学和电影的大背景下。附录包括一份俄语电影期刊清单和五本廷加诺夫文字,其中最重要的是该电影的字幕,SVD和带注释的俄语文字“ LIEUTENANT KIZHE”(以前未出版)。第二章的主题,而第三章则是关于廷贾诺夫的电影手稿和评论电影文章。两位作家都写了几部电影作品。其中一些是电影制作的。在某些情况下,剧本和/或电影本身是无法获得或丢失的。因此,讨论的重点是现有的电影手稿和现存的电影。在归因于Babel的几个剧本中,最重要的是《流星》(1926年),《本佳克里克》(1926年),《中国磨坊》(1927-28年)和(' )埃真岑斯泰恩(Ejzenstejn)被摧毁的杰作“贝辛·梅多(BEZHIN MEADOW)”(1936-37年)。廷加诺夫最重要的剧本是《大衣》(1926年),《 SVD》(1927年),《猴子与钟声》(1930-32年)和《 LIEUTENANT KIZHE》(1927年和1934年)。这些剧本/电影都被不同地对待:在适当的时候,它们被置于作家的文学作品的语境中,但是由于目标不是将电影当作文学来讨论,因此重点在于剧本所证明的电影摄影策略,以及主题和文本历史。

著录项

  • 作者

    HEIL, JERRY TYRONE.;

  • 作者单位

    University of California, Berkeley.;

  • 授予单位 University of California, Berkeley.;
  • 学科 Cinema.
  • 学位 Ph.D.
  • 年度 1984
  • 页码 436 p.
  • 总页数 436
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号