首页> 外文学位 >The end of the mind: The edge of the intelligible in Hardy, Stevens, Larkin, Plath, and Gluck (Thomas Hardy, Wallace Stevens, Philip Larkin, Sylvia Plath, Louise Glueck).
【24h】

The end of the mind: The edge of the intelligible in Hardy, Stevens, Larkin, Plath, and Gluck (Thomas Hardy, Wallace Stevens, Philip Larkin, Sylvia Plath, Louise Glueck).

机译:头脑的终结:哈代,史蒂文斯,拉金,普拉斯和格鲁克(托马斯·哈迪,华莱士·史蒂文斯,菲利普·拉金,西尔维亚·普拉斯,路易丝·格吕克)的可理解性。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

This dissertation is about the uses to which, in modern poetry, forms of unintelligibility can be put. By unintelligibility I mean to describe a class of literary phenomena which defeat, undermine, efface, or damage the effect of representational transparency, or fluency, between poem and reader. (The unintelligible is distinct from the familiar category of high-modernist difficulty because difficulty by definition implies the possibility, even if only in an ideal realm, of eventual comprehension.) My contention, elaborated in the introduction, is that such effects bear a special, intrinsic relation to poetic form, but have assumed a fully realized and consciously avowed role only in the poetry of the past one hundred years. The poets I discuss to illustrate this argument are Thomas Hardy, Wallace Stevens, Philip Larkin, Sylvia Plath, and Louise Glück. For Hardy, the unintelligible makes itself known in the famous impediments or “infelicities” in his style, impediments indispensable to a poet preoccupied thematically with the limits inherent in speech. The form of the unintelligible that interests Stevens most is the resistance with which the world, or reality, confronts the assimilating, integrating, and synthesizing mind; his late work in particular seeks to include these resistances within the precinct of his poems. Larkin concerns himself explicitly with forms and topoi of damage; he explores the ways in which his poems can be made to bear marks of effacement or disfigurement. For Plath, the act of representation itself entails for the speaking subject the danger of disintegration; the unintelligible takes its place in her work at that border where speech threatens to destroy (rather than to reflect or preserve) the human form. Louise Glück interrogates the limits of the self's intelligibility or knowability to itself; because for her the self is by definition a convergence of discordant agencies, the category of the unintelligible in her work includes those relations through which subjectivity itself is constituted.
机译:本文主要探讨现代诗歌中难以理解的形式。我用“斜体>不可理解性来描述一类文学现象,这些文学现象打败,破坏,抹黑或破坏了诗歌与读者之间表达的透明度或流利性。 (难以理解的与高级现代主义的 difficulty 所熟悉的类别不同,因为从定义上讲,困难暗示着即使有理想的境界,也可能最终理解。)引言中阐述的论点是,这种效果与诗歌形式有着特殊的内在联系,但仅在过去一百年的诗歌中才充分发挥和自觉地发挥作用。我讨论来说明这一论点的诗人是托马斯·哈迪,华莱士·史蒂文斯,菲利普·拉金,西尔维亚·普拉斯和路易丝·格吕克。对于哈代来说,难以理解的风格使他以著名的障碍或“愚蠢”而闻名,这对诗人来说是主题上必不可少的,固有的语言局限性所不可或缺的障碍。史蒂文斯最感兴趣的难以理解的形式是世界或现实面对同化,融合和综合思想的抵抗。他的后期作品尤其试图将这些抗拒包括在他的诗歌之内。拉金明确地谈到了损害的形式和危害。他探索了使诗歌带有抹去或毁容痕迹的方式。对于普拉斯来说,代表行为本身就给讲话者带来了解体的危险。难以理解的人在她的边界工作中占据一席之地,那里的言语威胁要破坏(而不是反映或保留)人类形态。路易丝·格吕克(LouiseGlück)质疑自我对自身的可理解性或可知性的限制;因为对她来说,根据定义,自我是不协调机构的融合,所以在她的作品中,难以理解的范畴包括那些构成主体性的关系。

著录项

  • 作者

    Harrison, DeSales.;

  • 作者单位

    Harvard University.;

  • 授予单位 Harvard University.;
  • 学科 Literature Modern.; Literature American.; Literature English.
  • 学位 Ph.D.
  • 年度 2002
  • 页码 359 p.
  • 总页数 359
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 世界文学;
  • 关键词

获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号