第一章 任务介绍
1.1 任务背景
1.2 任务材料
1.3 任务意义
第二章 任务过程
2.1 译前准备
2.1.1 主题背景知识的准备
2.1.2 词汇的准备
2.1.3 笔记练习
2.1.4 熟悉发言者的讲话风格
2.2 口译过程
2.3 译后总结
第三章 释意理论
3.1释意理论观点
3.2释意理论应用于交替传译的优势
第四章 案例分析
4.1马云讲话口误分析及问题解决
4.1.1搭配不当
4.1.2成分赘余
4.1.3语义不全
4.1.4逻辑混乱
4.2 实现“脱离语言外壳”所使用的翻译技巧
4.2.1 增译法
4.2.2减译法
4.2.3转换法
第五章 模拟交替传译实践总结
5.1模拟交替传译中的问题
5.2模拟交替传译后的反思
参考文献
附录一:模拟交替传译实践原文
附录二:模拟交替传译实践译文
附录三:词汇表
攻读学位期间的研究成果
致谢
声明
青岛大学;