声明
致谢
Chapter One INTRODUCTION
1.1 Background of the Translation Project
1.1.1 Introduction to the writer
1.1.2 Introduction to the source text
1.2 Significance of the Translation Project
1.3 Structure of the Translation Report
Chapter Two THE DESCRIPTION OF THE TRANSLATION PRACTICE
2.1 Preparation before Translation
2.2 Translating Process
2.3 Refinement of the Chinese Version
Chapter Three DIFFICULTIES IN TRANSLATION PROCESS
3.1 Lexical Difficulties
3.1.1 Scientific and technological terminologies
3.1.2 Culture-loaded phrases
3.2.1 Attributive clauses
3.2.2 Compound sentences and complex sentences
Chapter Four TRANSLATION METHODS
4.1 Translation Methods at Lexical Level
4.1.1 Annotation
4.1.2 Liberal translation
4.2 Translation Methods at Syntactic Level
4.2.1 Translation methods of attributive clauses
4.2.2 Translation methods of compound sentences and complex
Chapter Five Conclusion
5.1 Main Gains of Translation
5.2 Limitations and Reflections
参考文献
APPENDIXES ⅠSOURCE TEXT
APPENDIXES Ⅱ TARGET TEXT
内蒙古大学;