首页> 中文学位 >《伊拉克效应:伊拉克战争后的中东》(第五章)翻译项目报告
【6h】

《伊拉克效应:伊拉克战争后的中东》(第五章)翻译项目报告

代理获取

摘要

本论文是一篇翻译实践报告。笔者的英语原文本选自美国兰德战略研究公司的一部专著THE IRAQ EFFECT《伊拉克效应》中的第五大章The Iraq War and the Future of Terrorism《伊拉克战争和恐怖主义的未来》。该专著由五位作者合作而成,属于时政类材料。基于大量的实地研究,该专著通过对中东地区趋势、威胁和机会的评估,促进了人们对伊拉克战争所带来的地区影响的理解。该专著共六章,自发行以来还没有对应的中文译文,本翻译材料是第五章,叙述了从伊拉克战争中总结出的经验教训以及恐怖分子的新战略趋势。 本篇翻译实践报告是以尤金·奈达的功能对等理论为指导翻译理论,结合时政文本特点,译者全篇主要运用直译的方法,辅助意译的方法进行翻译。在翻译的实践过程中,笔者除了宗教背景知识理解困难以外,原文中大量的阿拉伯音译专有词汇以及从句套从句的复杂句都加大了翻译难度。因而,笔者具体情况具体分析,比如翻译长句时采用了拆译等方法,翻译词汇时使用词性转换等方法,尽笔者所能再现英语原文本的风味。该报告总共分为四大部分。第一部分是翻译项目概述,对该翻译材料的背景及意义进行基本介绍,以及对原文本特点的描述。第二部分是对整个翻译过程的详细阐述,从翻译前所做的准备,到翻译过程中所遇到的问题和解决方式,最后到翻译结束后的处理。第三部分是在翻译理论指导下具体的案例分析。第四部分是对翻译实践的总结和感悟。 通过对此次时政类文本的翻译分析和技巧总结,译者把课堂中所学习的理论知识应用到翻译实践中,提高了自己的翻译实践能力;同时希望为今后翻译该时政类文本的译者提供具有参考性的翻译建议;此外,读者通过阅读中文文本,对伊拉克战争后中东的局势变迁有了更进一步的了解,对恐怖主义有了更深刻的认识,能够唤起读者对现下和平稳定生活的珍视。

著录项

  • 作者

    刘闽芳;

  • 作者单位

    安徽大学;

  • 授予单位 安徽大学;
  • 学科 英语笔译
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 朱跃,汪强;
  • 年度 2019
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 中文
  • 中图分类
  • 关键词

    伊拉克战争后; 效应; 翻译;

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号